Token ID IBUBd5gKUIwk2k1Rv18XYcbmCUE







    23
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    richten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Möge Thoth, der die Götter zufriedenstellt, mich beurteilen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Comments
  • ḥtp: die transitive oder kausative Bedeutung "zufrieden stellen" ist selten (Wb. III, 192.8-9), wird aber für diese Stelle angenommen (z.B. Gardiner, Egyptian Grammar, § 274 (Beleg 1 auf S. 211)). Sethe, Erläuterungen, 62 (zu Zl. 44.7) übersetzt "Versöhner" als Substantiv oder substantiviertes aktives Partizip.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5gKUIwk2k1Rv18XYcbmCUE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5gKUIwk2k1Rv18XYcbmCUE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd5gKUIwk2k1Rv18XYcbmCUE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5gKUIwk2k1Rv18XYcbmCUE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5gKUIwk2k1Rv18XYcbmCUE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)