Token ID IBUBd55L1eYpekFjrcyB38JNMz4


de
Fließe, [O Hapi],
damit man dir opfert,
damit man für dich Langhornrinder/Mastrinder schlachtet,

Comments
  • - ḥwi̯: ist ein Imperativ, wenn anschließend wdn=tw n=k geschrieben ist (so Assmann, Van der Plas, Mathieu), ein Subjunktiv ("Möge Hapi fließen, damit man für ihn opfert") oder ein vorangestellter Nebensatz, wenn wdn=tw n=f folgt (Nebensatz: Erman, Wilson, Helck, Meeks, Foster, Barucq & Daumas, Quirke). In oTurin CGT 57437 steht ḥwi̯ n=n: "Fließe für uns", was auch in pSallier II emendiert werden kann.
    - wdn=tw n=k: oDeM 1176 hat in den Versen 13.1-6 die dritte Person n=f. In dem schwer beschädigten pTurin Cat. 1968+ und in oIFAO Seq. 10298 (= oDeM 1773) ist n=f nur in Vers 13.6 bzw. 13.4 erhalten. In oIFAO Seq. 11439 (= oDeM 1772) steht n=k in den Versen 13.1 und 13.2, n=f in Vers 13.6 (vgl. den gleichen Wechsel von n=k zu n=f in pTurin Cat. 1968+ in Vers 11.1 und 11.4). Die übrigen Handschriften haben durchgehend n=k.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd55L1eYpekFjrcyB38JNMz4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd55L1eYpekFjrcyB38JNMz4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd55L1eYpekFjrcyB38JNMz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd55L1eYpekFjrcyB38JNMz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd55L1eYpekFjrcyB38JNMz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)