Token ID IBUBd4qxtKBzb0d5m2aGmz9UnfU



    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg




    Z.3
     
     

     
     

    verb
    de
    den Mund öffnen (rituell an der Statue)

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ergreife für dich das Menchet-Gewand und geöffnet sei damit (?) der Mund (?) und 〈erhellt?〉 dein Gesicht.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Mundöffnungsspruch ist stark verkürzt und unklar.

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4qxtKBzb0d5m2aGmz9UnfU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4qxtKBzb0d5m2aGmz9UnfU

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4qxtKBzb0d5m2aGmz9UnfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4qxtKBzb0d5m2aGmz9UnfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4qxtKBzb0d5m2aGmz9UnfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)