Token ID IBUBd2kkEyyTWkWQpV5jLFABlwM




    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP





    12cm
     
     

     
     





    43
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    schwach sein

    (unclear)
    V(unclear)


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    schwach sein

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Was [...] angeht (schwach sein), so werde ich nicht deinetwegen schwach sein.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)

Persistent ID: IBUBd2kkEyyTWkWQpV5jLFABlwM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2kkEyyTWkWQpV5jLFABlwM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd2kkEyyTWkWQpV5jLFABlwM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2kkEyyTWkWQpV5jLFABlwM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2kkEyyTWkWQpV5jLFABlwM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)