Token ID IBUBd2adCsngQUv1vfxvEgMRVuE




    CT V, 43d

    CT V, 43d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dein Hinterteil ist eine Flamme (?).
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Bedeutung von bsb ist unklar. Evtl. ist es mit bsbs "Ente" zu verbinden oder zu nsb "Flamme" zu emendieren. Ich habe mich vorerst für letztere Möglichkeit entschieden. Vielleicht wird durch das flammende Hinterteil der Bezug zu einem Skorpion hergestellt.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2adCsngQUv1vfxvEgMRVuE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2adCsngQUv1vfxvEgMRVuE

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2adCsngQUv1vfxvEgMRVuE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2adCsngQUv1vfxvEgMRVuE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2adCsngQUv1vfxvEgMRVuE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)