Token ID IBUBd2Y5E8qvnkx9mbnSQ0GDDp8


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg





    16, 13
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
[...] every[one] everywhere.
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Persistent ID: IBUBd2Y5E8qvnkx9mbnSQ0GDDp8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Y5E8qvnkx9mbnSQ0GDDp8

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd2Y5E8qvnkx9mbnSQ0GDDp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Y5E8qvnkx9mbnSQ0GDDp8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Y5E8qvnkx9mbnSQ0GDDp8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)