Token ID IBUBd2MNpojRa0ZQuReUtdDqC8E
verb_caus_2-lit
verklären, herrlich machen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Vorlesepriester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Balsamierer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Er möge verklärt werden durch den Vorlesepriester (und) durch den Balsamierer.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2MNpojRa0ZQuReUtdDqC8E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2MNpojRa0ZQuReUtdDqC8E
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2MNpojRa0ZQuReUtdDqC8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2MNpojRa0ZQuReUtdDqC8E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2MNpojRa0ZQuReUtdDqC8E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.