Token ID IBUBd1Xsrkr07EKDvVqaIzTqrRY
7
verb_4-inf
überfluten
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Nahrung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kostbarkeiten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(jmdm.) unterstellt sein
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Fang (Vögel und Fische)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Nahrung, Speise
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
ruhen
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohle
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
dessen Nahrung die Beiden Ufer (= Ägypten) und dessen Kostbarkeiten Ober- und Unterägypten überflutet haben, wobei ihm Bodenerträge und Fangerträge (an Fischen und Vögeln) unterstellt sind (wörtl.: unter seinen Füssen ist), wobei Speisen unter seinen Sohlen ruhen,
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1Xsrkr07EKDvVqaIzTqrRY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Xsrkr07EKDvVqaIzTqrRY
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1Xsrkr07EKDvVqaIzTqrRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Xsrkr07EKDvVqaIzTqrRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Xsrkr07EKDvVqaIzTqrRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.