معرف الرمز المميز IBUBd1EKG4PCK0pWgbcxGMdCI1A



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
(Es gibt) kein Korn!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, § 758 erwog eine Ellipse für bn n=j nꜣ jt: "ich habe kein Korn".

    nꜣ: pAnastasi V und pSallier I schreiben nꜣj=sn jt: "ihr Korn", also das der Nachbarn. Ferner unterscheidet sich die gesamte Konstruktion. Anstelle von grḥ bn nꜣ jt schreibt pAnastasi V: rwj nꜣy=sn jt: "ihr Korn ist ausgegangen", pSallier I nwy nꜣy=sn jt: "ihr Korn ist gestohlen (?)".

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1EKG4PCK0pWgbcxGMdCI1A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1EKG4PCK0pWgbcxGMdCI1A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1EKG4PCK0pWgbcxGMdCI1A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1EKG4PCK0pWgbcxGMdCI1A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1EKG4PCK0pWgbcxGMdCI1A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)