Token ID IBUBd0wWdy0kLkwuk4Nch02qHZs


de
Sein ꜥḫ-Geflügel ist (zahlreich) wie Wasservögel.

Comments
  • tꜣy=f ꜥḫ.t: In den Übersetzungen wird teilweise der Schreibung gefolgt und ein Singular angenommen, oder es wird zu einem Plural emendiert. Der Possessivartikel nꜣy= ist im Lansing in Kombinationen mit "niedrigen" Suffixpronomina wie =j, =k oder =f immer mit Pluralstrichen geschrieben. Eine Verwechslung der im Hieratischen manchmal ähnlichen Ligaturen nꜣ und tꜣ wird also nicht vorliegen. Daher ist entweder von einem echten Fehler des Schreibers auszugehen, oder der Schreiber hat spontan ein Kollektivum konstruiert. Vgl. möglicherweise auch den femininen ꜥš.t-Vogel im Nauri-Dekret Sethos' I., Zeile 11 (hier im TLA).

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0wWdy0kLkwuk4Nch02qHZs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0wWdy0kLkwuk4Nch02qHZs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0wWdy0kLkwuk4Nch02qHZs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0wWdy0kLkwuk4Nch02qHZs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.2, 9/18/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 9/21/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0wWdy0kLkwuk4Nch02qHZs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 9/21/2025)