Token ID BDRBQIM63ZFYVPGWBWXCY7RJ5Y
title
Ruderer
Noun.pl.stc
N:pl:stc
gods_name
GN-Tatenen
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
rudern
PsP.3plm
V\res-3pl.m
personal_pronoun
[Pron. enkl. 1. sg.]
(unspecified)
=1sg
gods_name
GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'
Noun.pl.stabs
N:pl
verb
rudern
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Steuerruder
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Die Ruderer des GN/Tatenen rudern mich, GBez/'die mit ausgestrecktem Arm', sie rudern mich.
Amd. 333
S311;Std3untRegGott270
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
BDRBQIM63ZFYVPGWBWXCY7RJ5Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BDRBQIM63ZFYVPGWBWXCY7RJ5Y
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Token ID BDRBQIM63ZFYVPGWBWXCY7RJ5Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BDRBQIM63ZFYVPGWBWXCY7RJ5Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BDRBQIM63ZFYVPGWBWXCY7RJ5Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.