Sentence ID XGKBER3IMFAU3FCRSGCUREKPVE
x+4
Ende des vorangehenden Spruchs gegen Maga
Ende des vorangehenden Spruchs gegen Maga
verb_2-lit
fallen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
weichen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Fall 〈auf〉 dein Gesicht, Apopis, weiche zurück nach hinten!
Dating (time frame):
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
–
22.–23. Dynastie
WASRAHTUHNE6HDWN5URBHDIR2M
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/23/2020,
latest changes: 10/11/2023)
Persistent ID:
XGKBER3IMFAU3FCRSGCUREKPVE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/XGKBER3IMFAU3FCRSGCUREKPVE
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Sentence ID XGKBER3IMFAU3FCRSGCUREKPVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/XGKBER3IMFAU3FCRSGCUREKPVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/XGKBER3IMFAU3FCRSGCUREKPVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).