Sentence ID V6UAHR2NO5CDJOECESK2PEOZQM
Comments
-
bdd.w-kꜣ: (Wb 1, 488.7), eine unbestimmte Pflanze, die in vielen Rezepten und Zusammenhängen in den medizinischen Texten belegt ist; wohl Wassermelone; siehe DrogWb 189-190; Westendorf, Handbuch der Medizin, 498. Germer, Handbuch, 68 spricht sich gegen eine Deutung als Wassermelone aus, da die äußerliche Anwendung nicht zur heutigen medizinischen Verwendung der Frucht passe. Allerdings muss heutige und antike Anwendung nicht zwangsläufig übereinstimmen. Westendorf, Handbuch der Medizin, 498 deutet den Namen bdd.w-kꜣ als „Kugeln/Hoden des Seth-Stieres“.
Persistent ID:
V6UAHR2NO5CDJOECESK2PEOZQM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/V6UAHR2NO5CDJOECESK2PEOZQM
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID V6UAHR2NO5CDJOECESK2PEOZQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/V6UAHR2NO5CDJOECESK2PEOZQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/V6UAHR2NO5CDJOECESK2PEOZQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.