Sentence ID ICQClegl6NhoHkDGnJEFKmfO8lM
Z14 jj =(j) r jnt ḥzmn ḥnꜥ Z15 zẖꜣ-n-pr-ḥḏ ⸢nb⸣-jt ⸢ms.n⸣ nbt-pr Z16 ⸢ḫntï-ḥtpw⸣ ⸢ḫtm⸣y pnw nb-jmꜣḫ Z17 ⸢jmj-rʾ-mšꜥ⸣ jn.tw-n=f-tp-jrw nb-⸢jmꜣḫ⸣
Z14
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Amethyst
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
Z15
title
Schreiber des Schatzhauses
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
Z16
person_name
Chenti-hetepu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Siegelmacher
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Penu
(unspecified)
PERSN
title
Herr der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
TITL
Z17
title
Vorsteher der Expedition
(unspecified)
TITL
person_name
Inet-enef-tep-iriu
(unspecified)
PERSN
title
Herr der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
TITL
Ich bin gekommen, um Amethyst zu holen, zusammen mit dem Schreiber des Schatzhauses Neb-itief, geboren von der Hausherrin Chenti-hetepu, (und mit) dem Siegelmacher Penu, Herr der Ehrwürdigkeit, und dem Vorsteher der Expedition Inet-enef-tep-iriu, Herr der Ehrwürdigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/11/2024)
Persistent ID:
ICQClegl6NhoHkDGnJEFKmfO8lM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClegl6NhoHkDGnJEFKmfO8lM
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQClegl6NhoHkDGnJEFKmfO8lM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClegl6NhoHkDGnJEFKmfO8lM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClegl6NhoHkDGnJEFKmfO8lM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.