Sentence ID ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc
verb_3-inf
tun
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
17
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.sgf.2sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Ich werde es ausführen entsprechend dem, was du befohlen hast.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.