Sentence ID ICQCdp2QQQ6WjE0kuQWQO9dQp8U
Ich habe 〈alles〉 Böse 〈von ihm〉 entfernt. (oder: nachdem ich alles Böse von ihm entfernt habe.)
Dating (time frame):
Nektanebos (II.) Senedjemibre-Setepeniniheret
5J7P2WPKN5GMNJD735VZP5JARQ
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/02/2024,
latest changes: 10/10/2024)
Comments
-
- Acht Sätze bis zum Ende des Textes konnten aus Platzmangel nicht eingraviert werden#
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCdp2QQQ6WjE0kuQWQO9dQp8U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdp2QQQ6WjE0kuQWQO9dQp8U
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCdp2QQQ6WjE0kuQWQO9dQp8U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdp2QQQ6WjE0kuQWQO9dQp8U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdp2QQQ6WjE0kuQWQO9dQp8U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).