Sentence ID ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA



    verb_irr
    de kommen

    Inf
    V\inf

    particle_enclitic
    de (Betonungspartikel)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de durch (Überflüssiges n)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de füllen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    verb_3-lit
    de ausstatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Thot ist nun gekommen, gefüllt und ausgestattet mit Zauber.

Author(s): Elke Freier & Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2024)

Persistent ID: ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)