Satz ID ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA



    verb_irr
    de kommen

    Inf
    V\inf

    particle_enclitic
    de (Betonungspartikel)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de durch (Überflüssiges n)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de füllen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    verb_3-lit
    de ausstatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Thot ist nun gekommen, gefüllt und ausgestattet mit Zauber.

Autor:innen: Elke Freier & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)

Persistente ID: ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmRrflEWJYU72m3QoGzyS2EA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)