Sentence ID ICQBmPq324vQ0ErRla3m0485TxU


⸢m⸣ [=t] ⸢jwi̯⸣ ⸢=s⸣ [r] [=k] [ṯz-pẖr]


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.suffx.unspec.
    PTCL




    [=t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ṯz-pẖr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Sie[he], (wenn) sie (d.h. das Gift) [gegen dich] vorgeht, [(dann) umgekehrt (d.h. dann gehst du ebenfalls gegen sie vor).]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/16/2024, latest changes: 07/17/2024)

Persistent ID: ICQBmPq324vQ0ErRla3m0485TxU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmPq324vQ0ErRla3m0485TxU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQBmPq324vQ0ErRla3m0485TxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmPq324vQ0ErRla3m0485TxU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmPq324vQ0ErRla3m0485TxU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)