Sentence ID ICQBaQ1SxcGsz07MmwcZASQUqIU
Sz65ZiehendeBeischrZ8
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
einnehmen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Körper
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Sz65ZiehendeBeischrZ9
verb_2-lit
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
nisbe_adjective_preposition
befindlich über
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Wurfnetz
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
Sz65ZiehendeBeischrZ10
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Komm, Re, und nimm deinen Leib ein, während die Vorsteher ihrer Wurfnetze dich beschützen!"
Sz65ZiehendeBeischrZ8
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
Persistent ID:
ICQBaQ1SxcGsz07MmwcZASQUqIU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBaQ1SxcGsz07MmwcZASQUqIU
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQBaQ1SxcGsz07MmwcZASQUqIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBaQ1SxcGsz07MmwcZASQUqIU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBaQ1SxcGsz07MmwcZASQUqIU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.