Sentence ID ICQAYNJQJDti9kJpjbcVScSQmP8






    Lücke
     
     

     
     




    B.4
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de (sich) nähern

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de weinen (?); schlafen (?)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de [Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, und dem, der eine Biss-/Stichwunde hat, zu nahe tritt, dann] tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge ebenfalls zu nahe.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/29/2024, latest changes: 03/01/2024)

Persistent ID: ICQAYNJQJDti9kJpjbcVScSQmP8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYNJQJDti9kJpjbcVScSQmP8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAYNJQJDti9kJpjbcVScSQmP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYNJQJDti9kJpjbcVScSQmP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYNJQJDti9kJpjbcVScSQmP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)