Sentence ID ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o



    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de hochheben; tragen; (sich) erheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Zurück mit dir, (du) Rebell!
Erhebe dein Gesicht nicht gegen Osiris!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/26/2024, latest changes: 03/18/2024)

Persistent ID: ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWN2N2oK1K0pNlROVUa8ZS8o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)