Sentence ID ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0
1
title
Leiter des Speisezeltes
(unspecified)
TITL
title
Aufseher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
TITL
title
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
TITL
2
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
#lc: [1]# The director of the dinning-hall, inspector of the ka servants, regulator 〈of the〉 praised 〈phyle〉 (lit.: the phyle which belongs to the praise), the one provided for by his lord, #lc: [2]# Iienkhenet.
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
The word ḥs(w),t can be taken as a noun meaning "praise". It is used in the epithet n.j ḥs.t which refers to the word sꜣ. This epithet has a similar meaning to n.j-mrw,t "which belongs to the love (i.e. the beloved)", see Edel 2008: 32. obs. a) and b). It has also been suggested that the word ḥs.t is used to label a particular phyle in mtj-n.j-Ḥs,t (?) "regulator of (the phyle) Ḥs,t (?)", see Jones 2000: 452 (No. 1693).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCeNTGh3ieZkvupNUFbHWHts0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.