Sentence ID ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0


sḥmi̯.n =j 〈nmt.t〉 〈=k〉


    verb
    de hemmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    〈nmt.t〉
     
     

    (unedited)





    〈=k〉
     
     

    (unedited)

de Ich habe [dein Voranschreiten] gehemmt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 08/25/2023, latest changes: 09/14/2023)

Comments
  • - [nmt,t] [=k]: Gegen Kákosy, 158 sind hiervon nicht die Beinchen (D54) erhalten, sondern das Suffixpronomen =k in der Schreibung mit der Perücke (S56), die auch in Z. x+13 (jw=k) verwendet wird. Das nächste Zeichen ist eine hockende Person und nicht die Beinchen D54. Vielleicht fehlt nmt.t=k insgesamt und es gehören beide Hieroglyphen schon zu jnk nṯr.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/25/2023, latest revision: 08/25/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNWn2yK8KREFynPQ3OwfiQR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)