Sentence ID ICMBQCINmQCrOESJiAOL04MFHhw
substantive_fem
Menat-Halskette
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
schützen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Das Menit ist mit dir und versieht deinen Schutz.
Dating (time frame):
Hatschepsut Maatkare
QYLA6ANYSRER7I3JFTCKIPRHOY
–
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/20/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMBQCINmQCrOESJiAOL04MFHhw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQCINmQCrOESJiAOL04MFHhw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBQCINmQCrOESJiAOL04MFHhw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQCINmQCrOESJiAOL04MFHhw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQCINmQCrOESJiAOL04MFHhw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).