Sentence ID ICMBQ6Xh9nW7kk70nNaz7CEtoQo
13
place_name
Ra-schaaut
(unspecified)
TOPN
place_name
Iuu
(unspecified)
TOPN
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-inf
verstecken
SC.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
(hüten, verbergen) vor
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Ra-schaut (und) Iuu, sie konnten sich nicht vor meiner Majestät verstecken.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/23/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMBQ6Xh9nW7kk70nNaz7CEtoQo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ6Xh9nW7kk70nNaz7CEtoQo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBQ6Xh9nW7kk70nNaz7CEtoQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ6Xh9nW7kk70nNaz7CEtoQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ6Xh9nW7kk70nNaz7CEtoQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.