Sentence ID ICMBAu7mF7SH806sk1fQh8OzapE


x+III.13 Spruch 9.1 rꜣ n ṯꜣj ⸢ḥꜣ.t⸣ nꜣ šṯꜣ



    x+III.13
     
     

     
     


    Spruch 9.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Anfang, Spitze

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Schreibung für die Präposition n]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Spruch des Ergreifens der Spitze des šṯ-Tuches.
Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser ; (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Comments
  • In der Edition aufgrund eines Lapsus Calami šṯ, vgl. SPR S. 142.

    Commentary author: Marcel Moser

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBAu7mF7SH806sk1fQh8OzapE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAu7mF7SH806sk1fQh8OzapE

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMBAu7mF7SH806sk1fQh8OzapE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAu7mF7SH806sk1fQh8OzapE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAu7mF7SH806sk1fQh8OzapE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)