Sentence ID ICICebUbymQ6sk2kpAO09o83ZQA



    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de von her

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Weiche zurück von mir!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/06/2022, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - ḥmi̯ n: Wird laut Wb. 3, 79.14 und 15 mit der gleichen Bedeutung wie ḥmi̯ r verwendet.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/12/2022, latest revision: 10/12/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICebUbymQ6sk2kpAO09o83ZQA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICebUbymQ6sk2kpAO09o83ZQA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICebUbymQ6sk2kpAO09o83ZQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICebUbymQ6sk2kpAO09o83ZQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICebUbymQ6sk2kpAO09o83ZQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)