Sentence ID ICICeKiIQHoBRkpUlVfo9DT6BMk






    f.3
     
     

     
     

    person_name
    de Aset-em-Ach-bit

    (unspecified)
    PERSN




    f.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL




    f.5
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    f.6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de (Die Stifterin) Esenchebis, die Tochter des Gottesvaters Di-Ptah-iau-men-neheh, geboren von (der Frau) Neferheres.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/05/2022, latest changes: 09/21/2023)

Comments
  • - Nfr-ḥr=s: PM II², 300, nennt den Namen der Mutter als „Neferheres“. Dann ist das vorangehende jri̯ die Filiationsangabe „gemacht von“. Der Name Nfr-ḥr=s ist in der Spätzeit belegt: Ranke, PN I, 198.13. Demotisch sind Nꜣ-nfr-ḥr und Nfr-ḥr belegt. Bei JWIS IV/2, Index findet sich kein Frauenname Neferheres, als ob er den Text anders verstanden hat.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/05/2022, latest revision: 10/05/2022

  • - Ḏi̯-Ptḥ-jꜣw: Der Personenname Ḏi̯-Ptḥ-jꜣw ist im 1. Jahrtausend mehrfach belegt: Ranke, PN I, 396.18. Die Namensbildung kommt laut Ranke auch mit den Gottheiten Isis und Bastet vor. Ranke, PN I, XXX nennt in den Addenda noch eine Version Ḏi̯-Ptḥ-jꜣw.t. Auch Jansen-Winkeln, Index, JWIS IV/2, 1200 und 1258 liest den Namen des Vaters als Ḏi̯-Ptḥ-jꜣw. Frühdemotisch ist der Namenstyp mit Bastet und Chons verzeichnet (DemNB 1247). PM II², 300, nennt den Namen des Vaters als „Diptahiaumenkh-neheh“. Ranke und DemNB listen keine Fortsetzung von Ḏi̯-Ptḥ-jꜣw mit mn, mnḫ oder nḥḥ. Personennamen mit nḥḥ gibt es mehrere; der einzige, der mn und nḥḥ kombiniert, ist Psmṯk-mn-(r-)nḥh (Ranke, PN I, 136.16).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/05/2022, latest revision: 10/05/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICeKiIQHoBRkpUlVfo9DT6BMk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeKiIQHoBRkpUlVfo9DT6BMk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICeKiIQHoBRkpUlVfo9DT6BMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeKiIQHoBRkpUlVfo9DT6BMk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeKiIQHoBRkpUlVfo9DT6BMk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)