Sentence ID ICICMtc036To3kcwlxrGNGzR1IM



    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de (sich) nähern

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst dich dem Gottesleib nicht nähern!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/20/2022, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICICMtc036To3kcwlxrGNGzR1IM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMtc036To3kcwlxrGNGzR1IM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICMtc036To3kcwlxrGNGzR1IM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMtc036To3kcwlxrGNGzR1IM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMtc036To3kcwlxrGNGzR1IM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)