Sentence ID ICICA6r0KU6JhUlokdqSV8bopxU






    13,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de angenehm sein; freundlich sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de vornehme Frau (v.a. Hathor, Isis)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    13,12
     
     

     
     

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

en Be friendly to your female counterparts, beloved one, whom women love.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICA6r0KU6JhUlokdqSV8bopxU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6r0KU6JhUlokdqSV8bopxU

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICA6r0KU6JhUlokdqSV8bopxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6r0KU6JhUlokdqSV8bopxU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6r0KU6JhUlokdqSV8bopxU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)