Sentence ID ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw
Vorderseite Blocksitz, links 1 ḥm.t n ḥm-nṯr-n-Jmn jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ zẖꜣ.w-šꜥ.t-n-Pr-ꜥꜣ Ḥr.w Vorderseite Blocksitz, rechts 2 zꜣ.t n ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn šps.t Šb-n-Spd.t
Vorderseite Blocksitz, links
Vorderseite Blocksitz, links
1
substantive_fem
Ehefrau
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Sekretär des Pharao
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
Vorderseite Blocksitz, rechts
Vorderseite Blocksitz, rechts
2
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Hoher-Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Vornehme
(unspecified)
TITL
person_name
Schep-en-Sothis
(unspecified)
PERSN
Die Frau des Priesters des Amun, des Iri-pat und Hati-a, des Sekretärs des Pharao Hor (XI), die Tochter des Hohenpriesters des Amun, die Dame Scheben-Sepdet (I).
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/07/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.