Sentence ID ICIBFbNgCTKgQExTnu3LrGOTZdI


de
Dein Mund wurde 〈durch〉 dein Gefolge verschlossen.

Comments
  • - šms.w=k: In den älteren Versionen steht šms.t, was teilweise als „Hinrichtungsgerät“ übersetzt wird. Allen, Grammatik, 279 übersetzt mit „Follower“ als göttliche Entität. Die Beinchen und Pluralstriche weisen auf eine redaktionelle Umdeutung auf der Stele des Onnophris hin.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/10/2022, latest revision: 06/10/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFbNgCTKgQExTnu3LrGOTZdI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFbNgCTKgQExTnu3LrGOTZdI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBFbNgCTKgQExTnu3LrGOTZdI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFbNgCTKgQExTnu3LrGOTZdI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFbNgCTKgQExTnu3LrGOTZdI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)