Sentence ID ICIBFa3O4N50kkLopGMUK7965Jk


PT Spruch 226

PT Spruch 226 ḏ(d)-[mdw]



    PT Spruch 226

    PT Spruch 226
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    Inf
    V\inf
de
[Worte] zu sprechen:
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/25/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - K. Sethe, Übersetzung und Kommentar zu den altägyptischen Pyramidentexten, Glückstadt & Hamburg 1935, 173-180 [Ü]

    vgl.
    - K. Sethe, Die altägyptischen Pyramidentexte, I, Leipzig 1908, 129-130, § 225-226 (Spruch 226) [H]
    - A. Piankoff, The Pyramid of Unas. Texts Translated with Commentary (Bollingen Series XL. Egyptian Religious Texts and Representations, Vol. 5), Princeton 1968, 95 und pl. 68 [*P,Ü,K]
    - R.O. Faulkner, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Oxford 1969, 53-54 [Ü]
    - J. P. Allen, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Writings from the Ancient World 23, Atlanta 2005, 17 (Nr. W 1) [Ü]
    - C. Leitz, Die Schlangensprüche in den Pyramidentexten, in: Or 65, 1996, 392-396 [Ü,K]
    - T.G. Allen, Occurrences of Pyramid Texts with Cross Indexes of these and other Egyptian Mortuary Texts (Studies in Ancient Oriental Civilization 27), Chicago 1950, 70-71 [B]
    - J. P. Allen, The Egyptian Coffin Texts. Vol. 8: Middle Kingdom Copies of Pyramid Texts, Oriental Institute Publications 132, Chicago 2006, 253-255 [H]
    - J.P. Allen, A New Concordance of the Pyramid Texts. Vol. 1. Introduction, Occurrences, Transcription, Brown University: Providence 2013, 74 [U]
    - J.P. Allen, A New Concordance of the Pyramid Texts. Vol. 2. PT 1-246, Brown University: Providence 2013, 274 [P]
    - J.P. Allen, A Grammar of the Ancient Egyptian Pyramid Texts. Volume I: Unis (Languages of the Ancient Near East 7), Winona Lake 2017, 278-279 [U,Ü]

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFa3O4N50kkLopGMUK7965Jk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFa3O4N50kkLopGMUK7965Jk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBFa3O4N50kkLopGMUK7965Jk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFa3O4N50kkLopGMUK7965Jk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFa3O4N50kkLopGMUK7965Jk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)