Sentence ID ICEDSCaIOvW2qEEOigiuVguneq4


de
„Möge dein Herz erfreut werden, (oh) Re-Harachte!

Comments
  • - ḫntš.t(w) jb=k: Sander-Hansen, 76 weist darauf hin, dass ein Passiv auch auf Socle Béhague vorliegt, dass das Verb ḫntš hier also transitiv ist, was erst spätzeitlich belegt ist.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDSCaIOvW2qEEOigiuVguneq4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCaIOvW2qEEOigiuVguneq4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDSCaIOvW2qEEOigiuVguneq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCaIOvW2qEEOigiuVguneq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCaIOvW2qEEOigiuVguneq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/5/2025)