Sentence ID ICEDCPARXpujH0Vfvi4Kk6Qeq4U
I 14
substantive_masc
Wert, Preis
(unspecified)
N.m:sg
undefined
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Türschloss
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Ionier, Grieche
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
Schlüssel (o.ä.)
(unspecified)
N
undefined
macht (bei Beträgen u.ä.)
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Silber, Geld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Preis für 1 griechisches Schloß und seinen Schlüssel, macht 2 Silberkite.
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 11/04/2021,
latest changes: 09/23/2022)
Comments
-
So nach M. Smith, P. Harkness, 230. Thissen / Zauzich, Cannata : šštꜣ (bei gleicher Bedeutung).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDCPARXpujH0Vfvi4Kk6Qeq4U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCPARXpujH0Vfvi4Kk6Qeq4U
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICEDCPARXpujH0Vfvi4Kk6Qeq4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCPARXpujH0Vfvi4Kk6Qeq4U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCPARXpujH0Vfvi4Kk6Qeq4U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).