Sentence ID ICEDBjl9SYJQIEPosRVlTTXG714
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
DeM 33
DeM 33
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[ein Fladenbrot]; [ein Brotlaib]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
4. ꜣḫ.t Tag 4: Ms. psn-Brote: 16; bj.t-Brote: 10; Datteln: 1, linke Seite.
Dating (time frame):
Ramses III. Usermaatre-Meriamun
D3JLTVY33NF4VBTVIJRR4N5QUY
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: 11/02/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Es ist nicht immer sicher zu unterscheiden, ob sich die Angabe „rechte“ oder „linke Seite“ auf das Vorausgehende oder das Folgende bezieht. Hier offensichtlich auf das Vorausgehende, in Z. 1 und auch an anderen Stellen offenbar auf das Folgende.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDBjl9SYJQIEPosRVlTTXG714
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBjl9SYJQIEPosRVlTTXG714
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDBjl9SYJQIEPosRVlTTXG714 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBjl9SYJQIEPosRVlTTXG714>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBjl9SYJQIEPosRVlTTXG714, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).