Sentence ID ICEChgfVjeJ9KE5xsKdqypyXUCI
verb_irr
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
ich gebe dir eine (unendliche) Zeitspanne an Jahren in Frieden.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/13/2021,
latest changes: 04/25/2023)
Persistent ID:
ICEChgfVjeJ9KE5xsKdqypyXUCI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChgfVjeJ9KE5xsKdqypyXUCI
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEChgfVjeJ9KE5xsKdqypyXUCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChgfVjeJ9KE5xsKdqypyXUCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChgfVjeJ9KE5xsKdqypyXUCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).