Sentence ID ICECZs0JfuGTqUqcrvabXcDNMkE
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 11,19a
verb_3-inf
[Negativverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_2-lit
wissen; kennen
Neg.compl.t
V\advz
verb_3-inf
stromab fahren; nordwärts reisen
Inf
V\inf
verb_4-inf
stromauf fahren; südwärts fahren
Inf
V\inf
particle
durch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zahlreich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
überqueren; durchziehen
Inf
V\inf
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
lest one know [the travelling northwards] and southwards of the sun disk, the one with numerous ways in crossing the sky,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECZs0JfuGTqUqcrvabXcDNMkE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZs0JfuGTqUqcrvabXcDNMkE
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECZs0JfuGTqUqcrvabXcDNMkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZs0JfuGTqUqcrvabXcDNMkE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZs0JfuGTqUqcrvabXcDNMkE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.