Sentence ID ICECVrLUbfQilEx7tn78a2keDow






    rt. 1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de [Oh du, der mit dem Lasso fängt], du wirst nicht die Tascheretennemti, die die Tahetere geboren hat, mit dem Lasso fangen.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger (Text file created: 09/13/2021, latest changes: 02/02/2022)

Comments
  • Siehe Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 181: Dieser Text hat mit P. Leiden I 358 (ed. A. Klasens, in: OMRO 56, 1975, 20-28 pl. VII) und P. DeM 38 (ed. Y. Koenig, in: BIFAO 79, 1979, 118-119, pl. XXXIX, fig. 2; inkl. Synopse mit P. Leiden I 358) zwei direkte Parallelen auf Papyrus vorzuweisen. Danach wurden von Fischer-Elfert die jeweiligen Ergänzungen vorgenommen, die hier übernommen worden sind. Hinzu kommt der Text von O. Berlin P. 12622 (ed. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 331-337).

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 09/13/2021, latest revision: 09/13/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECVrLUbfQilEx7tn78a2keDow
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVrLUbfQilEx7tn78a2keDow

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Sentence ID ICECVrLUbfQilEx7tn78a2keDow <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVrLUbfQilEx7tn78a2keDow>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVrLUbfQilEx7tn78a2keDow, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)