Sentence ID IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
7
verb
verhaften, gefangennehmen, einsperren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
kings_name
Diokles (= Diokletian)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Sie stellten Geisel im Jahr 90 des Diokles (d.h. der Ära des Diokletian, 372/373).
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. n.Chr.
WPEQO2GQTNE5XHPPIYVJG75WLE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 09/23/2019,
latest changes: 09/26/2024)
Comments
-
oder „sie ließen gefangennehmen(?)", d.h. "sie machten Gefangene"? Es ist nicht klar, ḏṱḥe.w als Plural eines (vom Verbum abgeleiteten Substantivs) oder ḏṱḥe=w als 3. P. Pl. des Verbums zu verstehen ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).