Satz ID IBkCSMnsYutjvUapsGE7UhhiE88



    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    vso 3,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (etwas) lesen; rezitieren; beschwören

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Nenne mir deinen Namen, damit man für dich rezitiere!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkCSMnsYutjvUapsGE7UhhiE88
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSMnsYutjvUapsGE7UhhiE88

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCSMnsYutjvUapsGE7UhhiE88 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSMnsYutjvUapsGE7UhhiE88>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSMnsYutjvUapsGE7UhhiE88, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)