Satz ID IBkCNBoWDXzyQErjpEaQJr3Xrz4



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [für relativisches ntj-ı͗w]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de du sollst zu dem Ort gehen, an dem die Frau ist,

Autor:innen: Joachim Friedrich Quack (Textdatensatz erstellt: 19.08.2019, letzte Änderung: 10.12.2019)

Persistente ID: IBkCNBoWDXzyQErjpEaQJr3Xrz4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBoWDXzyQErjpEaQJr3Xrz4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Joachim Friedrich Quack, Satz ID IBkCNBoWDXzyQErjpEaQJr3Xrz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBoWDXzyQErjpEaQJr3Xrz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBoWDXzyQErjpEaQJr3Xrz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)