Sentence ID IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE


Rede der Nebetuu Esna 2, Nr. 10.13 di̯ =j n =k mrw.t ḫr ḥr-nb.PL rtḥ n =k jb.PL n(.w) tp.j.PL[-tꜣ]



    Rede der Nebetuu
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 10.13
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    einschüchtern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erdenbewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Ich gebe dir Liebe bei jedermann, die Herzen der Erdbewohner sollen vor dir in Furcht versetzt werden."
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/31/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE

Please cite as:

(Full citation)
Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)