Sentence ID IBkAgOKruFAW8k6FvWxrFB1sypQ



    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de Wert, Preis

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Dienst, Dienstleistung

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Reinigungszeremonie

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Einkommen; Kollekte; liturgischer Dienst

    (unspecified)
    N

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de aus der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de vollständig sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

de „Wir haben den Wert der obengenannten Dienste, der Kultverpflichtungen und der Einkünfte aus deiner Hand erhalten, vollständig und ohne irgendeinen Rest.“

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: 03/21/2019, latest changes: 09/22/2022)

Persistent ID: IBkAgOKruFAW8k6FvWxrFB1sypQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAgOKruFAW8k6FvWxrFB1sypQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkAgOKruFAW8k6FvWxrFB1sypQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAgOKruFAW8k6FvWxrFB1sypQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAgOKruFAW8k6FvWxrFB1sypQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)