Sentence ID IBgCeMsbvsOEhEXGiD02ZC6cBkU


Glyphs artificially arranged

SAT 19, 17

SAT 19, 17 n.tj ḥtp.tw jm S~s~hꜣ~gꜣ~r~gꜣ~nꜣ



    SAT 19, 17

    SAT 19, 17
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    S~s~hꜣ~gꜣ~r~gꜣ~nꜣ
     
     

    (unedited)

Glyphs artificially arranged

fr qui se repose dans Sesehagaregana.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/05/2018, latest changes: 10/12/2022)

Comments
  • Toponyme inconnu qui n'est pas sans rappeler le toponyme précédent. On remarquera cependant que dans l'ensemble de la documentation étudiée, seuls deux papyrus contiennent exactement les deux mêmes toponymes.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/23/2018, latest revision: 10/23/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCeMsbvsOEhEXGiD02ZC6cBkU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeMsbvsOEhEXGiD02ZC6cBkU

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgCeMsbvsOEhEXGiD02ZC6cBkU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeMsbvsOEhEXGiD02ZC6cBkU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeMsbvsOEhEXGiD02ZC6cBkU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)