Sentence ID IBgBNFG7Pa1Is0CCkZXZAnbN2Gc



    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Beamter, Magistrat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wehruf, Wehklage, Flehensruf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [Negation des Futurum, = bn-ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de [in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

de Die Beamten jammerten: „Das kann nie und nimmer sein!“

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/14/2018, latest changes: 07/16/2024)

Comments
  • wörtlich „Es wird nie – zweimal – können“. Das (irrtümliche?) Fehlen eines Hauptverbums bei rḫ ist bemerkenswert.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 05/14/2018, latest revision: 07/30/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBNFG7Pa1Is0CCkZXZAnbN2Gc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNFG7Pa1Is0CCkZXZAnbN2Gc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgBNFG7Pa1Is0CCkZXZAnbN2Gc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNFG7Pa1Is0CCkZXZAnbN2Gc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNFG7Pa1Is0CCkZXZAnbN2Gc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)