Sentence ID IBcCIQAWDUBl8UJGqV3YjAWyihM



    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    adverb
    de von hier

    (unspecified)
    ADV

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Los, [du] sollst dich von hier wegmachen, oh Samanu!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Persistent ID: IBcCIQAWDUBl8UJGqV3YjAWyihM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQAWDUBl8UJGqV3YjAWyihM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCIQAWDUBl8UJGqV3YjAWyihM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQAWDUBl8UJGqV3YjAWyihM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQAWDUBl8UJGqV3YjAWyihM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)