Sentence ID IBcBiAjjqGGxvEWNqpXQA5EIWPg



    verb_2-lit
    de
    (Medikamente) zerstoßen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP




    87,12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Pflanzenbrei

    (unspecified)
    N.m:sg
de
werde in Pflanzenbrei zerstoßen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/07/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Sowohl jwšš als auch ḥsꜣ haben eine breiartige Konsistenz; üblicher ist dagegen „Droge ẖꜣ.w ḥr flüssige Droge“, MedWb 2, 681. Ebbell, Papyrus Ebers, Grundriß der Medizin IV/1 und Bardinet, Papyrus médicaux denken an ‚Droge 1 werde zerschlagen/zerstampft o.ä. in Droge 2‘; Westendorf, Handbuch Medizin, 668 denkt an eine Abkürzung für ‚Droge 1 werde zerstoßen (und) in Droge 2 (gegeben)‘. Ob man alternativ noch denken könnte, dass ein schlagendes Unterrühren von Droge 1 in Droge 2 gemeint ist?

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBiAjjqGGxvEWNqpXQA5EIWPg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiAjjqGGxvEWNqpXQA5EIWPg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcBiAjjqGGxvEWNqpXQA5EIWPg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiAjjqGGxvEWNqpXQA5EIWPg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiAjjqGGxvEWNqpXQA5EIWPg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)