Sentence ID IBcBSXOSbV8qaUW5k6caCw28lBA


Eb 659 = Bln 49

Eb 659 = Bln 49 k.t n(.j).t sgnn šw.t n(.j).t mt



    Eb 659 = Bln 49

    Eb 659 = Bln 49
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_2-gem
    de weich machen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de [Krankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Geschmeidig-Machen einer šw.t-Erhebung (?) eines Gefäßes:

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 05/29/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • šw.t n.t mt: Ebbell, Alt-ägyptische Krankheiten, 48-49 geht davon aus, dass mt nicht nur diverse „Gefäße“, wie Adern, Sehnen, Muskeln etc. bezeichnet, sondern im Singular auch den Penis. Dies schließt er v.a. aus der Hieroglyphe, die eben einen Penis darstellt. Außerdem sei das Rezept Eb 662 gegen „wšꜥ.w-Jucken des mt“ gedacht, und weil innere Gefäße nicht „jucken“ können, müsse mt eben noch andere Bedeutungen gehabt haben. In der Krankheitserscheinung šw.t sieht er eine Ableitung vom Verb šwi̯: „(sich) erheben“ und vermutet daher in šw.t n.t mt u.a. des Eb 659 eine Bezeichnung für Priapismus, eine dauerhafte Erektion. In Eb 659 (und den nachfolgenden, durch bloßes k.t eingeleiteten Rezepten), Eb 662 gegen „Jucken des mt“ und Eb 663 gegen „Schlaffheit (gnn) des mt” vermutet er eine Rezeptgruppe gegen diverse Erkrankungen des Penis. MedWb 2, 840 lehnt Ebbells Erklärung ab und denkt eher an eine rhythmische Bewegung, vielleicht auch ein Pochen der Gefäße. Als Begründung wird das Rezept H 114 gegen šw.t n.t mt angeführt, das fast dieselben Drogen aufweist wie Eb 645, das k.t: „ein anderes (Heilmittel)“ gegen das in Eb 644 genannte „Gefäß, wenn es zuckt“ (mt nhp=f) ist. Alternativ leitet es šw.t ebenfalls von šwi̯: „(sich) erheben“ ab, aber eher im Sinne einer „Schwellung“, oder hält es sogar nicht für ausgeschlossen, dass die šw.t: „Seite“ des Gefäßes gemeint sei.
    Während Ebbell, Papyrus Ebers, 97 die Stelle in Eb 659 entsprechend seiner eigenen Deutung mit „elevation of the male member (i.e. priapism)“ übersetzt, lässt Grundriß der Medizin IV/1, 32 die Erscheinung unübersetzt. Bardinet, Papyrus médicaux, 344 („la paroi d’un conduit-met“) und Westendorf, Handbuch Medizin, 659 („Schwellung/Erhebung (šw.t) des Gefäßes“) folgen MedWb.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/06/2017, latest revision: 06/06/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBSXOSbV8qaUW5k6caCw28lBA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSXOSbV8qaUW5k6caCw28lBA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcBSXOSbV8qaUW5k6caCw28lBA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSXOSbV8qaUW5k6caCw28lBA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSXOSbV8qaUW5k6caCw28lBA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)